0:switch
1:bg52
2:bg31_a
3:放課後、いつものようにホスト部で接客……。
So I'm heading off to the Host Club after school...
4:#Color[7]#Scale[1.8]ホスト部営業中
At the Host Club
5:b-tamaki_a4
6:b-tamaki_a4
7:b-tamaki_a4
8:im01
9:fg01
10:kira
11:環
Tamaki
12:「確かに、今日の日差しは暖かいのですが、姫
"Ah, doesn't today's sunshine feel wonderful? It's almost
13:の微笑みの暖かさに比べたら、太陽も恥じらう
as warm as a fair princess's smile, in the shyness
14:というものです……」
of the sun..."
15:b-tamaki_a4
16:bg31_a
17:kyouya_a
18:kyouya_a
19:kyouya_a
20:鏡夜
Kyoya
21:「こんな日が続けば、外での営業も視野に入れ
"If the days keep being like this, we'll have to consider
22:られるな」
hosting outdoors."
23:kyouya_a
24:hikaru_a
25:hikaru_a
26:hikaru_a
27:kaoru_a
28:kaoru_a
29:kaoru_a
30:光
Hikaru
31:「ほら馨、あったかいからってお客様の前でう
"Hey Kaoru, just because it's sunny doesn't mean you
32:とうとしない」
can doze off."
33:kaoru_a
34:im04
35:馨
Kaoru
36:「だって、光が昨日遅くまで付き合わせるか
"Well, I kept the light on last night for you till
37:ら……」
so late."
38:hikaru_a
39:hikaru_a
40:光
Hikaru
41:「僕のせいにするの? 馨だってあのとき……」
"Kaoru, you still blame me for that? I just can't help it..."
42:hikaru_a
43:kaoru_a
44:bg31_a
45:mitukuni_a
46:mitukuni_a
47:mitukuni_a
48:takashi_a
49:takashi_a
50:takashi_a
51:hani1
52:光邦
Mitsukuni
53:「アイス、食べていいよね?」
"Is it okay to eat some ice-cream?"
54:takashi_a
55:崇
Takashi
56:「……18個目だ」
"... You've already had 18."
57:mitukuni_a
58:光邦
Mitsukuni
59:「だって食べたいんだもん」
"But I want to eat some more."
60:takashi_a
61:崇
Takashi
62:「……そうか」
"... I see."
63:mitukuni_a
64:takashi_a
65:ホスト部はいつもと変わらない。
The Clubroom seems be the same as usual.
66:……それにしても、いい天気だなあ。
... Except feeling exceptionally warm in here.
67:sayuri_a
68:sayuri_a
69:sayuri_a
70:sayuri_a
71:ハルヒ
Haruhi
72:「……あれ、小百合?」
"... Hey, Sayuri?"
73:言うと怒られるけど、小百合は背が高いことも
I shout over to her. Even though Sayuri is in amongst
74:あってお客さんのなかでもけっこう目立つ。
the crowd of customers, she's easy to spot given how tall she is.
75:呼びかけたけど……、気づかなかったみたい。
I call over again... But it seems she didn't notice me.
76:まあ特に用があるわけじゃないし、いいや。
I wonder if she's doing okay today.
77:あ、桜塚さんのテーブルが空いてるけど……、
Oh, the table Miss Sakurazuka is at is empty...
78:どうしようかな。
What should I do?
79:桜塚さんのところに
Head over to her table
Go to 88
80:洗い物でもしよう
Leave her be
Go to 365
81:switch
82:select
83:switch
84:sure2
85:switch
86:sure5
87:switch
88:桜塚
Sakurazuka
89:ハルヒ指名率
Haruhi's customer quota
90:桜塚さんのところへ行こう。
I'll head over to Miss Sakurazuka.
91:bg32_a
92:b-kimiko_a1
93:b-kimiko_a1
94:b-kimiko_a1
95:ハルヒ
Haruhi
96:「いらっしゃい、桜塚さん」
"Miss Sakurazuka, welcome."
97:b-kimiko_a1
98:bou_r
99:桜塚
Sakurazuka
100:「こんにちは、ハルヒ君。今日はお天気が良く
"Hello Haruhi-kun. We're having such nice weather
101:て気持ちいいね」
today, aren't we?"
102:ハルヒ
Haruhi
103:「天気がいいと、洗濯のしがいがあります」
"Yes it is. It's good because I can get the laundry done faster in hot weather."
104:b-kimiko_a1
105:桜塚
Sakurazuka
106:「ハルヒ君は自分でお洗濯を?」
"You do the laundry yourself, Haruhi-kun?"
107:ハルヒ
Haruhi
108:「はい。父は仕事で忙しいものですから。自分
"Yes. My father is always very busy at work. So I
109:にできることはしていますよ」
take on as much of the housework as possible."
110:b-kimiko_a1
111:桜塚
Sakurazuka
112:「偉いのね……、ハルヒ君って」
"Oh I see, that's very gracious of you Haruhi-kun."
113:普通のことだと思うけど……。
Well to me, it's just normal...
114:b-kimiko_a1
115:桜塚
Sakurazuka
116:「あの……。昨日のかたとハルヒ君って、
"Errrm, I was wondering... That person you were with
117:どんなご関係なのかな?」
yesterday. What kind of relationship do you have with her?"
118:ハルヒ
Haruhi
119:「昨日?」
"Yesterday?"
120:b-kimiko_a1
121:桜塚
Sakurazuka
122:「背の高い、ハルヒ君と……」
"She was very tall, you were talking together in the Club room...."
123:ハルヒ
Haruhi
124:「ああ、小百合のことですか。幼稚園が一緒だっ
"Oh, you mean Sayuri. We went to kindergarten
125:たんですよ」
together."
126:b-kimiko_a1
127:桜塚
Sakurazuka
128:「幼なじみ……、うらやましいなあ」
"So you're childhood friends... I'm so jealous of her."
129:ハルヒ
Haruhi
130:「でも小百合とは、幼稚園を卒業したあとは会っ
"Well, Sayuri and I hadn't seen each other after the end of Kindergarten
131:ていませんでしたから」
till yesterday."
132:b-kimiko_a1
133:桜塚
Sakurazuka
134:「……ハルヒ君に名前を呼ばれるなんて」
"... Well you must be close, you're both very casual talking together."
135:そういうものなのかな……?
Hmm, guess I hadn't thought about that. I wonder if we are that close?
136:b-kimiko_a1
137:b-sayuri_a1
138:b-sayuri_a1
139:b-sayuri_a1
140:小百合
Sayuri
141:「こうしてお茶をしているおふたりのほうが、
"Well you two are having tea together this morning,
142:ずっとうらやましいわよ」
so I'm the one that should be jealous."
143:ハルヒ
Haruhi
144:「小百合……」
"Sayuri..."
145:b-sayuri_a1
146:sayuri_a
147:sayuri_a
148:sayuri_a
149:kimiko_a
150:kimiko_a
151:kimiko_a
152:小百合
Sayuri
153:「こんにちは。私もお邪魔してよろしいかし
"Hello. I hope you don't mind me
154:ら?」
interrupting?"
155:kimiko_a
156:桜塚
Sakurazuka
157:「え、ええ……。もちろん」
"N, no... Not at all."
158:ハルヒ
Haruhi
159:「自己紹介は――」
"I can introduce you both if–"
160:switch
161:sayuri_a
162:kimiko_a
163:小百合
Sayuri
164:「子どもじゃないんだから、自分でするわよ」
"I'm not a child, I can make my own introductions."
165:ハルヒ
Haruhi
166:「そうだね」
"Okay."
167:2人とも仲良くなれるといいな。
I hope the two of them get along.
168:f1-1-114
169:switch
170:sure4
171:switch
172:sure3
173:switch
174:kimiko_a
175:桜塚
Sakurazuka
176:「ねえ、幼稚園のころのハルヒ君のこと、お話
"If this isn't too rude to ask, can you tell me what you two
177:してくれないかな?」
were like in Kindergarten?"
178:sayuri_a
179:小百合
Sayuri
180:「ええ、いいわよ。まずは、最悪の出会いか
"Well I'd happily tell you. The first encounter was
181:ら――」
something of a nightmare..."
NOTE: DEPENDING ON ACTIONS JUMP TO LINE 254
182:ハルヒ
Haruhi
183:「そんなに最悪だったかな?」
"Was it really that bad?"
184:sayuri_a
185:小百合
Sayuri
186:「あれが最高の出会いだったと思う?」
"Do you think that was the best first encounter?"
187:ハルヒ
Haruhi
188:「それは、思わないけど……」
"Well, I don't think that, but..."
189:sayuri_a
190:小百合
Sayuri
191:「ハルちゃんって、私のことなんかすっかり忘
"Haru-chan completely forgot about me.
192:れちゃってたのよ。ひどいでしょ?」
Isn't that horrible?"
193:kimiko_a
194:yama_bou_r
195:桜塚
Sakurazuka
196:「……ハルちゃんって。ハルヒ君って、昔はハ
"... 'Haru-chan'. So Haruhi-kun, in the old days you used to be
197:ルちゃんって呼ばれてたの?」
called Haru-chan instead by your friends?"
198:sayuri_a
199:小百合
Sayuri
200:「……え? そう、ですけど……」
"... Huh? Ah, but that's..."
201:kimiko_a
202:桜塚
Sakurazuka
203:「めずらしいよね。男の子って、普通は『くん』
"That's pretty unusual. I can't think of many little boys
204:づけで呼ばれるのに」
that'd be happy being called 'chan'."
205:ハルヒ
Haruhi
206:「昔からハルちゃんって呼ばれて……」
"I've been called Haru-chan since long ago..."
207:sayuri_a
208:bou_r
209:小百合
Sayuri
210:「ほ、ほら、埴之塚先輩もハルちゃんって呼ぶ
"W-Well, you've heard how Haninozuka-senpai calls
211:でしょ? 男の子だからって『くん』づけに限
Haruhi 'Haru-chan'? I think it's nice that you don't have to limit
212:るなんてことはないわ」
yourself to just attaching '-kun' to boys' names."
213:あ。そうか。女の子だってばれたら、ここにい
Ah. That's right. If I'm exposed as a girl, I can't
214:られないんだ。
be here any more.
215:kimiko_a
216:桜塚
Sakurazuka
217:「んー、そういえばそうね。それにハルちゃんっ
"Hmm, now that you mention it, yeah; and calling Haruhi-kun
218:て呼び方もハルヒ君には似合ってるかも」
Haru-chan might suit him also."
219:sayuri_a
220:小百合
Sayuri
221:「そうそう。ねえ桜塚さん、ハルちゃんの幼稚
"That's right. Hey Miss Sakurazuka, I have a story about Haru-chan
222:園時代の話、聞いてもらえる?」
when he was in Kindergarten, do you want to hear it?"
223:kimiko_a
224:桜塚
Sakurazuka
225:「ええ、ぜひ!」
"Yes, definitely!"
226:sayuri_a
227:小百合
Sayuri
228:「じゃあハルちゃんは席をはずしてね」
"Then, Haru-chan will have to leave us be."
229:ハルヒ
Haruhi
230:「え? どうして?」
"Huh, how come?"
231:sayuri_a
232:小百合
Sayuri
233:「女の子同士の秘密のおしゃべりなんだから、
"Because this is secretive girl talk, I can't be
234:『男の子』にはいなくなってもらわないとね」
letting a "boy" hear it now can I?
235:kimiko_a
236:桜塚
Sakurazuka
237:「ハルヒ君には悪いけど、そういうことだか
"I'm sorry Haruhi-kun, but you must know it's like that by
238:ら……」
now..."
239:ハルヒ
Haruhi
240:「わかったよ。またね、桜塚さん、小百合」
"I get it. I'll see you around, Miss Sakurazuka, Sayuri."
241:sayuri_a
242:kimiko_a
243:追い出されちゃったけど、2人が仲良くなって
I've been kicked out of the conversation, but it would be
244:くれるならいいかな。
nice if those two became friends.
245:switch
246:sure6
247:switch
248:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota
249:kimiko_a
250:桜塚
Sakurazuka
251:「ねえ、幼稚園のころのハルヒ君のこと、お話
"If this isn't too rude to ask, can you tell me what you two
252:してくれないかな?」
were like in Kindergarten?"
253:sayuri_a
254:小百合
Sayuri
255:「ええ、いいわよ。最悪の出会いから――、親
"Well I'd happily tell you. The first encounter was
256:友になるまで、ぜんぶね」
some of a nightmare. But we're best of friends now!"
257:kimiko_a
258:heart_r
259:桜塚
Sakurazuka
260:「親友……。素敵なひびきね」
"You're best friends... That sounds really nice."
261:sayuri_a
262:小百合
Sayuri
263:「そんなことないわよ。幼稚園のころだったか
"Unfortunately we did lose track of each other after
264:ら、お互い忘れちゃってたし」
Kindergarten. So we'd forgotten about each other."
265:ハルヒ
Haruhi
266:「うん、すっかりね」
"Yes, totally."
267:sayuri_a
268:小百合
Sayuri
269:「でも、名前を聞いて思い出したのよね、ハル
"But, we remembered each other upon hearing our names,
270:ちゃん?」
right Haru-chan?"
271:ハルヒ
Haruhi
272:「小百合の泣き顔と一緒にね」
"Sure, along with the memory of you crying"
273:sayuri_a
274:小百合
Sayuri
275:「……もう、ハルちゃんたら」
"... Sigh. Haru-chan. Hmpff."
276:kimiko_a
277:bikkuri1_r
278:桜塚
Sakurazuka
279:「あ、あの……」
"Eh.. err..."
280:桜塚さんが急に声を上げた。
Miss Sakurazuka suddenly raised her voice.
281:桜塚
Sakurazuka
282:「ハルヒ君って、昔はハルちゃんって呼ばれて
"So Haruhi-kun, in the old days you used to be
283:たの?」
called Haru-chan instead by your friends?"
284:sayuri_a
285:小百合
Sayuri
286:「そうだけど……?」
"Huh...?"
287:kimiko_a
288:桜塚
289:「……めずらしいね。男の子って、普通は『く
"……That's pretty unusual. I can't think of many little
290:ん』づけで呼ばれるのに」
boys that'd be happy being called 'chan'."
291:ハルヒ
Haruhi
292:「自分は――」
"Well I...."
293:kimiko_a
294:sayuri_a
295:b-mitukuni_a1
296:b-mitukuni_a1
297:b-mitukuni_a1
298:光邦
Mitsukuni
299:「ハルちゃん、ハルちゃん!」
"Haru-chan, Haru-chan!"
300:ハルヒ
Haruhi
301:「どうしたんですか?」
"What's wrong?"
302:b-mitukuni_a1
303:b-mitukuni_a2
304:b-mitukuni_a2
305:b-mitukuni_a2
306:big_hani1
307:光邦
Mitsukuni
308:「向こうのテーブルにも行ってあげて」
"I've got the table over there."
309:ハルヒ
Haruhi
310:「はい、わかりました。あの……、ハニー先輩
"Yes, I understand. Err... how does that help exactly
311:は?」
Honey-senpai?"
312:b-mitukuni_a2
313:b-mitukuni_a1
314:b-mitukuni_a1
315:b-mitukuni_a1
316:光邦
Mitsukuni
317:「あのねえ、僕……。アイス食べなきゃいけな
"Well.... I.... Because otherwise I can't eat as much
318:いから」
ice cream."
319:b-mitukuni_a1
320:そのまま、ハニー先輩は行ってしまった。
And with that, Honey-senpai is off again.
321:sayuri_a
322:sayuri_a
323:sayuri_a
324:kimiko_a
325:kimiko_a
326:kimiko_a
327:小百合
Sayuri
328:「ほ、ほら、埴之塚先輩もハルちゃんって呼ぶ
"Well, you know, you heard that Haninozuka-senpai called Haruhi Haru-chan?
329:でしょ? 男の子だからって『くん』づけに限
I think it's nice that you don't have to limit
330:るなんてことはないわ」
yourself to just attaching '-kun' to boys' names."
331:switch
332:kimiko_a
333:桜塚
Sakurazuka
334:「んー、そういえばそうね。それにハルちゃんっ
"Hm~ now that you mention it, yeah. And calling Haruhi-kun
335:て呼び方もハルヒ君には似合ってるかも」
Haru-chan might suit him also."
336:sayuri_a
337:小百合
Sayuri
338:「でしょ? そんなことより、ハルちゃんの幼
"Right? More importantly, do you want to hear a story
339:稚園時代の話、聞いてもらえる?」
about Haru-chan when he was in Kindergarten?"
340:kimiko_a
341:桜塚
Sakurazuka
342:「ええ、ぜひ!」
"Yes, definitely!"
343:sayuri_a
344:小百合
Sayuri
345:「じゃあハルちゃんは席をはずしてね」
"Then, Haru-chan will have to leave us be."
346:ハルヒ
Haruhi
347:「え? どうして?」
"Huh, how come?"
348:sayuri_a
349:小百合
Sayuri
350:「女の子同士の秘密のおしゃべりなんだから、
"Because this is secretive girl talk, I can'td be
351:『男の子』にはいなくなってもらわないとね」
letting a "boy" hear it now can I?"
352:kimiko_a
353:桜塚
Sakurazuka
354:「ハルヒ君には悪いけど、そういうことだか
"I'm sorry Haruhi, but you must know it's like that by
355:ら……」
now...."
356:ハルヒ
Haruhi
357:「わかったよ。またね、桜塚さん、小百合」
"I get it. I'll see you around, Miss Sakurazuka, Sayuri"
358:kimiko_a
359:sayuri_a
360:追い出されちゃったけど、2人が仲良くなって
I've been kicked out of the conversation, but it would be
361:くれるならいいかな。
nice if those two became friends.
362:switch
363:sure6
364:switch
From 80 - continued
365:接客回避
Avoid Hosting
366:グラフキャラ
Character Graph
367:洗い物でもしよう。今のうちからある程度片付
Well I have washing up to do anyway. And the sooner
368:けを始めてると、帰りが楽になるんだよね。
I make a start on it, the easier it will be later.
369:とりあえず、目の前のティーセットから――。
So, I start to clear the away the tea set in front of me when...
370:b-takashi_a2
371:b-takashi_a2
372:b-takashi_a2
373:崇
Takashi
374:「……ハルヒ」
"... Haruhi."
375:b-takashi_a2
376:ハルヒ
Haruhi
377:「モリ先輩、自分に何か?」
"Mori-senpai, do you need something?"
378:崇
Takashi
379:「片付けは俺がやろう」
"Let me do the tidying."
380:ハルヒ
Haruhi
381:「え? そんなことは――」
"Huh? I don't mind doing it..."
382:b-takashi_a2
383:b-takashi_a1
384:b-takashi_a1
385:b-takashi_a1
386:崇
Takashi
387:「指名が入っている」
"Here I'll do this, you should go Host."
388:ハルヒ
Haruhi
389:「わかりました。それじゃあ、よろしくお願い
"I understand. Well thank you very much
390:します」
for helping."
391:b-takashi_a1
392:崇
Takashi
393:「……ああ、しっかりな」
"Yeah."
394:b-takashi_a1
395:モリ先輩の笑顔に背中を押されて、指名を入れ
I rushed over to the table of customers that were eagerly
396:てくれたお客さんのテーブルへ走る。
awaiting Mori-senpai's return.
397:bg33_a
398:…………あ。
........ Ah.
399:……誰だか聞いてなかった。ふり向いたときに

400:はすでにモリ先輩の姿はない。

401:……ま、なんとかなるか。

402:switch
403:sure6
404:switch
405:bg32_a
406:指名を入れてくれたのは、上賀茂椿さん。お姉
So now I've been requested by Miss Tsubaki Kamigamo.
407:さんみたいな人だから、失敗しても許してくれ
Apparently people think we're like sisters in a way. Even
408:そうだけど……。
though they all think I'm a boy... This gets so confusing sometimes.
409:失礼のないように、気をつけて接客しないとね。
Still she's requested my company and I don't want to appear rude.
410:行動グループ
Action Graph
411:行動機嫌タイプ

412:switch
413:switch
414:switch
415:switch
416:switch
417:…………。
…………
418:上賀茂さんのテーブルについて、どんな話をす
I'm not sure what to talk about at Miss Kamigamo's
419:ればいいのか分からないから基本的には聞き役
table, so maybe if I get back to basics and listen I'll know
420:になっている。
what to do.
421:上賀茂
Kamigamo
422:「――わたくし、驚いてしまいましたわ」
"–– I am surprised."
423:うん、機嫌は悪くなさそう。

424:こういうときには、どんなふうに行動すればい
What should I do in this kind of situation?
425:いかな?

426:switch
427:テーブルについてから、上賀茂さんはずっと楽

428:しそうに話しかけてくれている。

429:上賀茂
Kamigamo
430:「――素敵ですわよね」
".......It's nice."
431:自分といえば、ほとんど聞き役に回ってるだけ

432:だし。

433:何か行動しないと……。

434:switch
435:…………。
436:……。
437:上賀茂
Kamigamo
438:「……そうですわね」

439:上賀茂さん、元気がないみたいだけど……。何
Miss Kamigamo does not seem well... I wonder if
440:かあったのかな。
something happened?
441:悩んでいるなら相談にのってあげられればいい

442:んだけど……。

443:こんなときは、どうすればいいのかな?
What should I do in this kind of situation?
444:switch
445:……。
:……
446:…………。
…………
447:………………。
………………
448:めずらしく上賀茂さんの機嫌が良くないみた

449:い……。

450:上賀茂
Kamigamo
451:「…………」
"…………"
452:こういうときは、どうすればいいのかな……。
What should I do in this kind of situation...?
453:switch
454:いつも微笑んでる上賀茂さんだけど……。今日
I give Miss Kamigamo a big smile... But she
455:は元気がないみたいだ。
doesn't seem very well today.
456:上賀茂
Kamigamo
457:「…………ふう」
"………… Sigh."
458:…………。
…………
459:こんなときは、どうすればいいのかな。
Hmmm, I wonder what I should do to make her feel better.
460:switch
461:行動選択結果
Selecting an action in game
462:switch
463:行動機嫌値

464:huki_onpu2
465:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota
466:huki_onpu1
467:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota
468:huki_heart
469:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota
470:sure7
471:switch
472:huki_ase
473:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota

474:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota
475:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota
476:huki_tameiki
477:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota
478:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota
479:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota
480:huki_uzu
481:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota
482:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota
483:ハルヒ指名率
Haruhi's Customer Quota
484:sure9
485:switch
486:huki_ten
487:sure8
488:switch
489:switch
490:……こんな感じかな。
... Let's try this.
491:接客って難しいけど、ちょっとやりがいも感じ
Although Hosting can be tough, I have to say
492:るようになってきたな。
sometimes I enjoy the challenge.
493:switch
494:sure10
495:switch
496:失敗もしてないけど、成功もしていないってい
I didn't exactly fail, but I didn't exactly succeed
497:う感じだね……。
either...
498:やっぱり、接客って難しい。
As I thought, serving customers is hard.
499:switch
500:sure10
501:switch
502:……失敗しちゃった。
... I messed up.
503:今度は、もっと考えてから行動しよう。
Next time, I'll think more before I act.
504:switch
505:sure10
506:switch
507:bg30_a
508:お客さんのほうは、かなり落ち着いてきたか
The crowd of customers have died down now,
509:な……。
so it's quiet now...
510:自分も手が空いたし、ヘルプにでも入ろうかな。
I moved away from the main crowd when I was Hosting earlier, perhaps I should go back and help.
511:あ、ちょうど光と馨の指名が重なったみたい。
Ah, looking at the scheduling, it seems Kaoru & Hikaru has been double booked by mistake.
512:光と馨のところへ行くなら、どっちの話題を広
I better think carefully about which of them I should try and help.
513:げるかを決めてからにしたほうがいいよね。
As chances are, I can only help one of them right now.
514:……まあ、絶対に手伝いに行かないと駄目って
...but I definitely should help out, as I don't want any of the Club to
515:ことじゃないから、また今度にしてもいいと思
think badly of me and that I'm just standing around not doing
516:うんだけど。
anything.
517:どうしようかな?
What should I do?
518:今度でいいかな
Try and help them both
519:光のヘルプへ
Help Hikaru
520:馨のヘルプへ
Help Kaoru
521:switch
522:select
523:switch
524:sure11
525:switch
526:sure12
527:switch
528:sure15
529:switch
530:接客回避
Avoid Hosting
531:グラフキャラ
Character Graph
532:今度でいいかな。よく見ると2人ともあんまり
Well I do have plenty of time. Maybe I can try and help them
533:忙しそうじゃないみたいだし。
both out.
534:bg33_a
535:kaoru_a
536:kaoru_a
537:kaoru_a
538:hikaru_a
539:hikaru_a
540:hikaru_a
541:im04
542:fg08
543:馨
Kaoru
544:「――光と離れるなんて、僕っ」
"...Hikaru, I can't leave you."
545:光
Hikaru
546:「駄目だよ馨……。僕はお客様にお茶をお出し
"Kaoru, I'm useless.... I can't have tea with guests
547:しなくてはいけないんだ」
that've asked especially for you."
548:kaoru_a
549:馨
Kaoru
550:「ひどいよ光……、僕を1人にしないで」
"Hikaru, don't be so down on yourself..."
551:hikaru_a
552:光
Hikaru
553:「――馨っ!」
"Kaoru!"
554:hikaru_a
555:kaoru_a
556:bg30_a
557:……。
……
558:ああいう設定なんだろうから、自分が行くと邪
What a scene to have to walk in the middle of. I'm sure
559:魔になるんだよね、きっと。
if I approach them it won't go down very well.
560:switch
561:sure18
562:switch
563:行動グループ
Action Graph
564:……光の話題を広げるようなヘルプに入ろう。
....Hikaru seemed to be tied up right now, so I'll go help him.
565:bg32_a
566:話の邪魔をしないように、そっと――。失礼し
I stepped over quietly, so as to not interrupt Hikaru's story he
567:ますと声をかけて接客に加わる。
was telling the customers.
568:hikaru_a
569:hikaru_a
570:hikaru_a
571:momoka_a
572:momoka_a
573:momoka_a
574:光
Hikaru
575:「僕も行ってみたいと思ってたんだよね」
"I've been thinking about doing it for a while."
576:倉賀野
Kurakano
577:「光くんも?」
"Really, Hikaru-kun?"
578:hikaru_a
579:光
Hikaru
580:「馨が行きたいなあって言い出して」
"I had asked Kaoru to come along too."
581:momoka_a
582:hikaru_a
583:kaoru_a
584:kaoru_a
585:kaoru_a
586:馨
Kaoru
587:「最初は光が、久しぶりに遊びたいって」
"Well firstly, Hikaru and I haven't played this way for such a long time."
588:hikaru_a
589:光
Hikaru
590:「そうだっけ?」
"You think so?"
591:momoka_a
592:heart_r
593:倉賀野
Kurakano
594:「みなさんでお出かけすると、楽しそうだと思
"Errrm..Next time you two do 'play', do you think you could do
595:いません?」
that here?"
596:hikaru_a
597:bou_r
598:光
Hikaru
599:「あ、それいいかも」
"Oh, that's a good idea"
600:kaoru_a
601:馨
Kaoru
602:「それなら予約しないとね」
"If you have no objections, count me in"
603:hikaru_a
604:光
Hikaru
605:「どうせなら、新しいアトラクションが入った
"Well if you want to do something, maybe we should pick
606:ところを選んで行こう」
a new attraction for fun."
607:なんの話で盛り上がってるのか、具体的にはわ
Well this conversation doesn't sound like something I want to
608:からないけど……。
involve myself in... They truly as a strange pair.
609:『アトラクション』っていうところがヒントだ
'Attraction'? Maybe that's something I'm
610:とすれば――。
supposed to be suggesting...
611:kaoru_a
612:momoka_a
613:hikaru_a
614:hikaru_a
615:momoka_a
616:行動選択結果
Picking an action - results
617:switch
618:行動選択結果
Picking an action - results
619:switch
620:sure13
621:switch
622:sure14
623:switch
624:hikaru_a
625:momoka_a
626:huki_onpu1
627:huki_onpu1
628:hikaru_a
629:momoka_a
630:光
Hikaru
631:ハルヒ
Haruhi
632:「みんなで行くと楽しそうですけど、週末はす
"So you guys want to go somewhere busy, so maybe
633:ごく込むみたいですよ」
we could do it this weekend."
634:momoka_a
635:hikaru_a
636:hikaru_a
637:bikkuri1_l
638:effect1
639:光
Hikaru
640:「あれ、ハルヒも知ってるの?」
"Oh, you have somewhere in mind Haruhi?"
641:ハルヒ
Haruhi
642:「東都アミューズメントパークでしょ?
"Well you were talking about Toto Amusement park right?
643:新しいアトラクションが入ったばっかりの」
There's a new attraction open there."
644:hikaru_a
645:hikaru_a
646:kaoru_a
647:kaoru_a
648:kaoru_a
649:馨
Kaoru
650:「ガンアクションと、ホーンテッドランドがお
"The Spooky Coaster, in the Haunted Land. You're pretty
651:もしろいらしいよね」
sharp to know this Haruhi."
652:hikaru_a
653:kaoru_a
654:momoka_a
655:momoka_a
656:momoka_a
657:bou_r
658:倉賀野
Kurakano
659:「わたくし、ホーンテッドランドに行ってみたい
"Well, I'd love to go to the Haunted Land
660:な」
with you all."
661:ハルヒ
Haruhi
662:「おもしろそうですけど、ニュースで3時間く
"Well I only heard about it from watching the news.
663:らい待たないと入れないって――」
Apparently the queues for the ride are over 3 hours long!"
664:momoka_a
665:hikaru_a
666:hikaru_a
667:hikaru_a
668:kaoru_a
669:kaoru_a
670:kaoru_a
671:光&馨
Hikaru & Kaoru
672:「あ、貸し切りにするから大丈夫」
"Oh, so we'd have to wait together in the queue then."
673:ハルヒ
Haruhi
674:「へえ、そうなんだ……」
"Err, yeah that's true...."
675:こういうところが、ついていけないんだよ
Well I don't know much about these places,
676:ね……。
but I guess there's no way out now..."
677:hikaru_a
678:kaoru_a
679:光&馨
Hikaru & Kaoru
680:「それじゃ、あとは任せるから」
"Well then, we'll leave the rest up to you Haruhi."
681:ハルヒ
Haruhi
682:「うん、わかった」
"Yeah, I get it."
683:hikaru_a
684:kaoru_a

685:話がうまく広がったところで、光と馨は別のテー
Now that they'd finished with that discussion, Hikaru &
686:ブルに向かった。
Kaoru headed off to a different table.
687:ヘルプは成功したけど、ここからの接客も頑張
Well I guess my help worked here. But I will have to keep
688:らないとね。
at it.
689:switch
690:sure18
691:switch
692:hikaru_a
693:momoka_a
694:huki_ase
695:huki_ase
696:hikaru_a
697:momoka_a
698:光
Hikaru
699:光
Hikaru
700:光
Hikaru
701:hikaru_a
702:momoka_a
703:光
Hikaru
704:「ハルヒ、おまえなあ」
"Haruhi, that's not quite what we had in mind."
705:ハルヒ
Haruhi
706:「……あれ?」
"... Huh?"
707:momoka_a
708:kaoru_a
709:kaoru_a
710:kaoru_a
711:馨
Kaoru
712:「僕らの話題は、アミューズメントパークのこ
"We were talking about the amusement park before
713:とだよ」
you came over. What else would we be talking about?"
714:ハルヒ
Haruhi
715:「ごめん、勘違いしちゃってた……」
"I'm sorry, I misunderstood..."
716:hikaru_a
717:hirameki_l
718:hikaru_a
719:光
Hikaru
720:「罰ゲームとして、ハルヒには『クレイジーラ
"Since you said the wrong thing, I don't think you'll be able
721:イド』に乗ってもらわないとね」
to ride the scary rides with our customer now."
722:kaoru_a
723:bikkuri1_l
724:馨
Kaoru
725:「光っ……、それは――」
"Hikaru... That's... "
726:hikaru_a
727:kaoru_a
728:momoka_a
729:momoka_a
730:momoka_a
731:倉賀野
Kurakano
732:「………………」
"………………"
733:馨と倉賀野さんの様子を見る限り、とんでもな
Judging by the expressions on Kaoru's and Miss Kurkano's faces
734:い乗り物みたいだけど……。
I messed up pretty bad here...
735:momoka_a

736:ハルヒ
Haruhi
737:「ニュースで、3時間くらい待たないと入れな
"I'm really sorry, I didn't know that's what you were
738:いって――」
all talking about. We can still go in a few hours?"
739:hikaru_a
740:hikaru_a
741:hikaru_a
742:kaoru_a
743:kaoru_a
744:kaoru_a
745:光&馨
Hikaru & Kaoru
746:「あ、貸し切りにするから大丈夫」
"Well, in that case we can still go?"
747:ハルヒ
Haruhi
748:「そうなんだ……」
"Err, sure..."
749:hikaru_a
750:kaoru_a
751:b-momoka_a1
752:b-momoka_a1
753:b-momoka_a1
754:bou_r
755:倉賀野
Kurakano
756:「ハルヒ君。わたくし、ホーンテッドランドに行っ
"Haruhi-kun. I... want to go to
757:てみたいな」
Haunted Land."
758:ハルヒ
Haruhi
759:「ええ、お付き合いしますよ」
"Yeah, it'll be fun to go together."
760:b-momoka_a1
761:倉賀野
Kurakano
762:「ありがとう」
"Thank you."
763:b-momoka_a1
764:hikaru_a
765:hikaru_a
766:hikaru_a
767:kaoru_a
768:kaoru_a
769:kaoru_a
770:光&馨
Hikaru & Kaoru
771:「それじゃあ、あとは任せるから」
"Well then, we'll leave the rest up to you."
772:hikaru_a
773:kaoru_a
774:話がうまく広がったところで、光と馨は別のテー
Now that they'd finished with that discussion, Hikaru &
775:ブルに向かった。
Kaoru headed to another table.
776:ヘルプは失敗しちゃったけど、ここからの接客
Well my help was pretty much a failure. I'll have
777:は頑張らないとね。
to work harder to give the best answers from now on.
778:switch
779:sure18
780:switch
781:行動グループ
Action Graph
782:……馨の話題を広げるようなヘルプに入ろう。

783:bg32_a
784:話の邪魔をしないように、そっと――。失礼し

785:ますと声をかけて接客に加わる。

786:kaoru_a
787:kaoru_a
788:kaoru_a
789:momoka_a
790:momoka_a
791:momoka_a
792:馨
Kaoru
793:「僕は2種類かな」

794:momoka_a
795:倉賀野
Kurakano
796:「わたくしも2種類ですよ」
"I also have two things."
797:momoka_a
798:kaoru_a
799:hikaru_a
800:hikaru_a
801:hikaru_a
802:光
Hikaru
803:「バランスを考えると、あと1種類くらいは増
"Balance
804:やしたほうがいいみたいなんだよね」

805:kaoru_a
806:馨
Kaoru
807:「効果があるのかどうかなんて、ぜんぜん実感

808:できないんだけどさ」

809:momoka_a
810:倉賀野
Kurakano
811:「そうですか? 私は――」
"Really? I..."
812:kaoru_a
813:momoka_a
814:なんの話で盛り上がってるのか、具体的にはわ

815:からないけど……。

816:『バランス』と『効果』っていうところがヒン

817:トだとすれば――。

818:hikaru_a
819:momoka_a
820:kaoru_a
821:行動選択結果
Topic Selection Results
822:switch
823:行動選択結果
Topic Selection Results
824:switch
825:sure16
826:switch
827:sure17
828:switch
829:馨
Kaoru
830:kaoru_a
831:momoka_a
832:huki_onpu1
833:huki_onpu1
834:kaoru_a
835:momoka_a
836:ハルヒ
Haruhi
837:「みんな飲んでいるんですね、サプリメント」

838:kaoru_a
839:effect1
840:馨
Kaoru
841:「ハルヒは?」
"Haruhi?"
842:ハルヒ
Haruhi
843:「気になるけど、飲んでないよ。必要なさそう

844:だし」

845:momoka_a
846:kaoru_a
847:hikaru_a
848:hikaru_a
849:hikaru_a
850:光
Hikaru
851:「今度、僕らのわけてあげようか?」

852:ハルヒ
Haruhi
853:「いらない。だって、飲み続けないと駄目なん

854:でしょ?」

855:hikaru_a
856:kaoru_a
857:kaoru_a
858:kaoru_a
859:馨
Kaoru
860:「大丈夫、僕らがずっとわけてあげるから」

861:ハルヒ
Haruhi
862:「そういう問題じゃなくて、毎日ずっと飲むな

863:んて面倒だから」
864:hikaru_a
865:kaoru_a
866:光&馨
Hikaru & Kaoru
867:「協調性ゼロだね」

868:ハルヒ
Haruhi
869:「サプリメントなんて、みんなが飲んでるからっ

870:て飲むものじゃないでしょ?」

871:hikaru_a
872:kaoru_a
873:b-momoka_a1
874:b-momoka_a1
875:b-momoka_a1
876:倉賀野
Kurakano
877:「わたくし、ホームドクターからすすめられ

878:て……」

879:ハルヒ
Haruhi
880:「あ、倉賀野さんはお医者さんからですから、

881:光たちとは違いますよ」

882:b-momoka_a1
883:hikaru_a
884:hikaru_a
885:hikaru_a
886:kaoru_a
887:kaoru_a
888:kaoru_a
889:光&馨
Hikaru & Kaoru
890:「じゃ、あとは任せるから」
"Then, we'll leave the rest to you."
891:ハルヒ
Haruhi
892:「うん、わかった」
"Yeah, I got it."
893:hikaru_a
894:kaoru_a
895:話がうまく広がったところで、光と馨は別のテー

896:ブルに向かった。

897:ヘルプは成功したけど、ここからの接客も頑張

898:らないとね。

899:switch
900:sure18
901:switch
902:馨
Kaoru
903:馨
Kaoru
904:馨
Kaoru
905:kaoru_a
906:momoka_a
907:huki_ase
908:huki_ase
909:kaoru_a
910:momoka_a
911:kaoru_a
912:馨
Kaoru
913:「ハルヒって、サプリメントに興味ないの?」

914:ハルヒ
Haruhi
915:「サプリメント?」
"Supplements?"
916:momoka_a
917:倉賀野
Kurakano
918:「わたくしたち、今飲んでるサプリメントのお話

919:をしてたのよ」

920:kaoru_a
921:ハルヒ
Haruhi
922:「あ……、すみません」
"Ah... Excuse me."
923:ぜんぜん関係のない話題を選んじゃった……。

924:kaoru_a
925:momoka_a
926:hikaru_a
927:hikaru_a
928:hikaru_a
929:光
Hikaru
930:「今度、わけてあげるから飲んでみなよ」

931:ハルヒ
Haruhi
932:「うん、ありがと」
"Yes, thank you."
933:momoka_a
934:倉賀野
Kurakano
935:「それなら、わたくしのサプリメントも……」

936:ハルヒ
Haruhi
937:「え? 悪いですよ」

938:hikaru_a
939:光
Hikaru
940:「せっかく倉賀野姫がわけてくれるって言うん

941:だから――」
942:kaoru_a
943:馨
Kaoru
944:「もらっておけば?」

945:……みんなに言われてるのに断ったりしたら、

946:失礼かもしれないなあ。

947:ハルヒ
Haruhi
948:「それじゃあ、お言葉に甘えて」

949:momoka_a
950:heart_r
951:倉賀野
Kurakano
952:「……良かった」
"... Thank goodness."
953:kaoru_a
954:hikaru_a
955:光&馨
Hikaru & Kaoru
956:「それじゃあ、あとは任せるから」
"Well then, we'll leave the rest to you."
957:ハルヒ
Haruhi
958:「うん、わかった」
"Yeah, I got it."
959:hikaru_a
960:kaoru_a
961:momoka_a
962:話がうまく広がったところで、光と馨は別のテー

963:ブルに向かった。

964:ヘルプは失敗しちゃったけど、ここからの接客

965:は頑張らないとね。

966:momoka_a
967:switch
968:sure18
969:switch
970:bg33_a
971:b-sayuri_a2
972:b-sayuri_a2
973:b-sayuri_a2
974:小百合
Sayuri
975:「ねえハルちゃん。あの話なんだけど……、進
"Haru-chan. I've been meaning to ask... How are you
976:んでるの?」
getting on?"
977:ハルヒ
Haruhi
978:「お客さんも落ち着いてきたから、声かけて、
"Well there's a lot of customers to work with, but I've
979:みんなで相談しようか?」
been speaking to everyone for advise."
980:b-sayuri_a2
981:小百合
Sayuri
982:「私も、一緒に行っていいよね?」
"About your trip, do you mind if I come along too?"
983:ハルヒ
Haruhi
984:「うん、行こう」
"No, I'd love to you come too."
985:b-sayuri_a2
986:f1-1-14
987:switch
988:sure19
989:f1-1-31
990:switch
991:sure23
992:switch
993:sure27
994:switch
995:b-tamaki_a1
996:b-tamaki_a1
997:b-tamaki_a1
998:環
Tamaki
999:「ハルヒー! 今日の部活動はどうだった?」
"Haruhi! I hear you're planning a day out?
1000:ハルヒ
Haruhi
1001:「そんなことよりも、プロデュースの話を進め
"I am, we can spend some time working out
1002:ましょう」
the details if you really want..."
1003:b-tamaki_a1
1004:tamaki_a
1005:tamaki_a
1006:tamaki_a
1007:kyouya_a
1008:kyouya_a
1009:kyouya_a
1010:鏡夜
Kyoya
1011:「そういえば、ハルヒは俺たちを選んでたな」
"Well come to think of it, Haruhi did choose us yesterday."
1012:小百合
Sayuri
1013:「よろしくお願いします」
"Thank you for inviting me."
1014:tamaki_a
1015:環
Tamaki
1016:「では、場所を変えよう。乙女の悩みは、バラ
"It's no trouble at all my Princess. Allow me to escort
1017:園にて」
you to the rose gardens."
1018:kyouya_a
1019:tamaki_a
1020:bg10_a
1021:tamaki_a
1022:tamaki_a
1023:tamaki_a
1024:環
Tamaki
1025:「小百合姫に伺いたいことがあるのですが……」
"I have something I want to ask you, Princess Sayuri..."
1026:tamaki_a
1027:sayuri_a
1028:sayuri_a
1029:sayuri_a
1030:小百合
Sayuri
1031:「何でしょう?」
"What is it?"
1032:heart_l
1033:環
Tamaki
1034:「ハ、ハルヒの、よ、幼稚園の頃の話など、し
"Ha..Haruhi, and yourself, talk of your days in Kindergarten
1035:ていただければと……」
quite often..."
1036:sayuri_a
1037:小百合
Sayuri
1038:「それはもうかわいらしかったですよ」
"Yes, we both went to the same Kindergarten."
1039:tamaki_a
1040:環
Tamaki
1041:「それはそうでしょうとも!!」
"Wow, that's amazing!!"
1042:sayuri_a
1043:tamaki_a
1044:b-tamaki_a3
1045:b-tamaki_a3
1046:b-tamaki_a3
1047:im01
1048:kira
1049:heart_r
1050:環
Tamaki
1051:「ああ……。今でも充分かわいいのに、さらに
"It's so wonderful... To think that there was once
1052:ミニチュアなハルヒ……」
such a cute miniature Haruhi..."
1053:bg10_a
1054:b-tamaki_a3
1055:……ダメだ、この人。
... Well not anymore.
1056:b-kyouya_a2
1057:b-kyouya_a2
1058:b-kyouya_a2
1059:鏡夜
Kyoya
1060:「バカはほっといて行くぞ、ハルヒ」
"We'll leave you be, Haruhi."
1061:b-kyouya_a2
1062:b-sayuri_a1
1063:b-sayuri_a1
1064:b-sayuri_a1
1065:小百合
Sayuri
1066:「ふふ……」
"Haha..."
1067:ハルヒ
Haruhi
1068:「どうしたの? 小百合」
"What's wrong Sayuri?"
1069:b-sayuri_a1
1070:b-sayuri_a2
1071:b-sayuri_a2
1072:b-sayuri_a2
1073:小百合
Sayuri
1074:「ううん、ただ、ハルちゃんがホスト部でかわ
"It's nothing, I just wish that you had been
1075:いがられているんだなあって」
Hosting earlier when I was in the club."
1076:……第三者からだとそう見えるんだ。
......Hmm, I wonder who Sayuri had been with at the Clubroom.
1077:b-sayuri_a2
1078:bg06_a
1079:b-tamaki_a1
1080:b-tamaki_a1
1081:b-tamaki_a1
1082:環
Tamaki
1083:「さて、我がチームの方針だが……」
"Well, it depends how the Club want to run their policies..."
1084:環先輩の様子が変わった。
The expression on Tamaki-senpai's face has changed.
1085:b-tamaki_a1
1086:b-tamaki_a3
1087:b-tamaki_a3
1088:b-tamaki_a3
1089:eye
1090:kira
1091:環
Tamaki
1092:「環プレゼンツ! お化け屋敷でドッキドキ大
"It's like a gift for me! Getting to spend a day with
1093:作戦! ……どお? どおっ?」
Haruhi in a Haunted House! ... Do you know what I'm looking forward to most?"
1094:b-tamaki_a3
1095:環
Tamaki
1096:「テレビで見たのだが、お化け屋敷というのは
"I saw on the TV that the Haunted House is the new
1097:カップルが抱き合うためにあるらしいからな」
attraction that's very popular with young couples."
1098:switch
1099:……前言撤回。
... Forget anything nice I've ever said about him.
1100:???
???
1101:「恐怖におびえる胸の高まりと、恋で高まる胸
"The chest pounds hard with fright,
1102:のときめきを錯覚させる……」
with both the fear of dark and fear of love..."
1103:b-tamaki_a3
1104:yama_r
1105:あれ? この声は……。
Huh? That voice...
1106:b-tamaki_a3
1107:nekozawa_a
1108:nekozawa_a
1109:nekozawa_a
1110:猫澤
Nekozawa
1111:「ベルゼネフが……、いい案だと」
"Beelzenef... thinks this would be a good first date."
1112:b-tamaki_a3
1113:tamaki_a
1114:tamaki_a
1115:tamaki_a
1116:環
Tamaki
1117:「ひっ!!」
"Argh!!!"
1118:猫澤先輩……、いつからここにいたんだろう。
Nekozawa-senpai, I wonder how long he's been lurking here?
1119:nekozawa_a
1120:kyouya_a
1121:kyouya_a
1122:kyouya_a
1123:鏡夜
Kyoya
1124:「却下だな」
"Dismissed."
1125:tamaki_a
1126:tamaki_a
1127:環
Tamaki
1128:「な、何が問題だというのだ?」
"Wh, what did you say that for?"
1129:kyouya_a
1130:鏡夜
Kyoya
1131:「すべてだ」
"Its none of your concern."
1132:tamaki_a
1133:yama_r
1134:環
Tamaki
1135:「…………」
1136:tamaki_a
1137:ハルヒ
Haruhi
1138:「一刀両断ですね……」
"You can be very harsh sometimes..."
1139:tamaki_a
1140:kyouya_a
1141:kyouya_a
1142:鏡夜
Kyoya
1143:「甘い顔をすると、つけあがるからな」
"You have a very sweet face, but that is just your nature"
1144:それは、鏡夜先輩の言う通りなんだよね。
It's true I'm like that, just as Kyoya-senpai says.
1145:kyouya_a
1146:b-tamaki_a3
1147:b-tamaki_a3
1148:b-tamaki_a3
1149:環
Tamaki
1150:「ハ、ハルヒは? ハルヒはどう思うのだ!?」
"Ha, Haruhi? Tell me honestly, would you like to go to the Theme Park with me ! ?"
1151:環先輩の提案に自分は……。
Hmm, what should I tell Tamaki-senpai...
1152:いいかもしれませんね
Well, it might be good
Go to 1161
1153:それはダメですよ
I'm not so sure it would be a good idea
Go to 1218
1154:switch
1155:select
1156:switch
1157:sure20
1158:switch
1159:sure21
1160:switch
1161:環
Tamaki
1162:グラフキャラ
Character Graph
1163:ハルヒ
Haruhi
1164:「環先輩のアイディアは、いいかもしれません
"Well, I think your idea of going together might be
1165:ね」
fun."
1166:b-tamaki_a3
1167:heart_r
1168:effect1
1169:環
Tamaki
1170:「ハ~ルヒ! ハルヒはいい子だな!!」
"Haruhi! Haruhi, you're such a good boy!!!"
1171:ハルヒ
Haruhi
1172:「…………」
"......."
1173:b-tamaki_a3
1174:kyouya_a
1175:kyouya_a
1176:kyouya_a
1177:鏡夜
Kyoya
1178:「……だが、どうやって彼をお化け屋敷に連れ
"....So how exactly are you planning to take him to the
1179:出すんだ?」
Haunted House exactly?"
1180:b-tamaki_a3
1181:tamaki_a
1182:tamaki_a
1183:tamaki_a
1184:環
Tamaki
1185:「そ……、それは、ホスト部主催のアトラクショ
"Well... We can organise a day out together as a
1186:ンとして……」
Club together...."
1187:kyouya_a
1188:鏡夜
Kyoya
1189:「招待したところで、来るとは限らないだろう」
"Well even though you just invited me, I won't necessarily be able to come."
1190:鏡夜
Kyoya
1191:「第一この季節に、そんなイベントが上手くい
"Do you always think that going this early into the
1192:くと思うのか?」
school year is also a good idea?"
1193:tamaki_a
1194:環
Tamaki
1195:「…………」
"........"
1196:kyouya_a
1197:sayuri_a
1198:sayuri_a
1199:sayuri_a
1200:小百合
Sayuri
1201:「春にお化け屋敷ってちがうかな」
"I wonder as well how good the Haunted House would be during Spring."
1202:……そっか。確かに季節はずれっていうのは
... That's true. It certainly does seem to be out
1203:あるよね。
of season right now.
1204:sayuri_a
1205:tamaki_a
1206:tamaki_a
1207:ハルヒ
Haruhi
1208:「……残念ですけど、お化け屋敷はやめましょ
"....I'm sorry Tamaki-senpai, it sounded like a good idea to me.
1209:う。いいですね? 環先輩」
But I guess we should leave it for a few months?"
1210:tamaki_a
1211:環
Tamaki
1212:「……ハルヒが、そう言うなら」
"... I think you're right Haruhi."
1213:tamaki_a
1214:高校生にもなって、いじけないで欲しい……。
I am after all a high school student and don't want to mess up my studies either...
1215:switch
1216:sure22
1217:switch
1218:鏡夜
Kyoya
1219:グラフキャラ
Character Graph
1220:ハルヒ
Haruhi
1221:「それは駄目ですよ」
"I don't think it'd be such a good idea."
1222:b-tamaki_a3
1223:tamaki_a
1224:tamaki_a
1225:tamaki_a
1226:yama_r
1227:環
Tamaki
1228:「なっ、なぜ!?」
"Huh, how come!?!!"
1229:ハルヒ
Haruhi
1230:「春にお化け屋敷なんて不自然ですよ」
"Well it's Spring right now and only the start of the school year. We should focus on our studies."
1231:tamaki_a
1232:tamaki_a
1233:sayuri_a
1234:sayuri_a
1235:sayuri_a
1236:小百合
Sayuri
1237:「私もハルちゃんの言う通りだと思う」
"I agree with Haru-chan on this."
1238:sayuri_a
1239:kyouya_a
1240:kyouya_a
1241:kyouya_a
1242:tamaki_a
1243:effect1
1244:鏡夜
Kyoya
1245:「正しい判断だな」
"I think it's the right decision for now."
1246:kyouya_a
1247:tamaki_a
1248:tamaki_a
1249:環
Tamaki
1250:「…………なんということだ」
"......How very disappointing."
1251:ハルヒ
Haruhi
1252:「そんなに残念なんですか?」
"I hope we didn't upset you too much?"
1253:tamaki_a
1254:環
Tamaki
1255:「え? あ、いや……。どちらかといえば、ハ
"Huh? Well it's just that... It's pretty clear you
1256:ルヒが俺の味方をしてくれないから……」
weren't going to take my side on this...."
1257:ハルヒ
Haruhi
1258:「あー、そうですか」
"Do you really think that?"
1259:tamaki_a
1260:switch
1261:sure22
1262:switch
1263:b-nekozawa_a1
1264:b-nekozawa_a1
1265:b-nekozawa_a1
1266:bikkuri1_r
1267:猫澤
Nekozawa
1268:「こっ、これは! ベルゼネフが……」
"Well children, Beelzenef thinks..."
1269:b-nekozawa_a1
1270:tamaki_a
1271:tamaki_a
1272:tamaki_a
1273:環
Tamaki
1274:「ベ、ベルゼネフがっ!?」
"Bee... Beelzenef wants something!?"
1275:b-nekozawa_a1
1276:uneune_l
1277:猫澤
Nekozawa
1278:「悲しんでいます……」
"He enjoys sadness and despair..."
1279:b-nekozawa_a1
1280:猫澤先輩はがっくり肩を落とすと、足音をたて
Nekozawa-senpai looked sullen, he walked away without
1281:ることなく静かに歩いていった。
making a single noise.
1282:tamaki_a
1283:tamaki_a
1284:…………。
..........
1285:tamaki_a
1286:……。
......
1287:こほん、と小さくせき払いをして、環先輩は自
Tamaki-senpai seems really down from all of this, I guess
1288:分たちをじっと見つめる。
he really had his heart set on this trip.
1289:tamaki_a
1290:環
Tamaki
1291:「血の涙を流す思いで、お化け屋敷はあきらめ
"Princess Sayuri at the Haunted House, that would have been
1292:るが――、小百合姫」
really fun... Oh well, I give up."
1293:tamaki_a
1294:sayuri_a
1295:sayuri_a
1296:sayuri_a
1297:小百合
Sayuri
1298:「は、はいっ」
"Did you say my name?"
1299:tamaki_a
1300:環
Tamaki
1301:「愛しの彼の好きなものは、ご存知ではありま
"What is it that you truly love
1302:せんか?」
Sayuri?"
1303:ハルヒ
Haruhi
1304:「いきなり何を言い出すんですか?」
"Why are you bringing that up all of a sudden?"
1305:tamaki_a
1306:sayuri_a
1307:b-kyouya_a1
1308:b-kyouya_a1
1309:b-kyouya_a1
1310:鏡夜
Kyoya
1311:「いや、アイディアを出すヒントになるかもし
"Well, I could give you a few hints if you needed
1312:れないぞ」
them."
1313:なるかもって言うことだから、ならないかもし
Sometimes what people say can meaning
1314:れないんだよね……。
something. And other times mean nothing...
1315:b-kyouya_a1
1316:tamaki_a
1317:tamaki_a
1318:tamaki_a
1319:sayuri_a
1320:sayuri_a
1321:sayuri_a
1322:小百合
Sayuri
1323:「あ、あの……。私、真嶋くんとほとんど話し
"Oh is that right... I'm told that Majima-kun is
1324:たことは――」
going..."
1325:sayuri_a
1326:bikkuri1_l
1327:tamaki_a
1328:環
Tamaki
1329:「何か思い出したことが? 何でもいいから話
"I reminded you of something? I'm not sure I know
1330:してくれないかな?」
what you mean?"
1331:sayuri_a
1332:小百合
Sayuri
1333:「……彼、和菓子が好きなんです」
"It's that he, well and I, both enjoy Japanese sweets, that's all."
1334:tamaki_a
1335:環
Tamaki
1336:「和菓子?」
"Both of you?"
1337:sayuri_a
1338:小百合
Sayuri
1339:「はい、初めて会ったパーティーでお話したと
"Yes, it was the dessert that was offered at the party
1340:きにデザートの話で……。でも、こんなこと、
I told you about... Anyway, I'm not sure
1341:参考になりませんよね」
me talking about these here is helping."
1342:tamaki_a
1343:kyouya_a
1344:kyouya_a
1345:kyouya_a
1346:鏡夜
Kyoya
1347:「そんなことはありませんよ。このなかで一番
"Well we certainly should be asking too many questions
1348:彼のことを知っている方は姫宮さんですからね」
that you don't wish to answer Miss Himemiya."
1349:sayuri_a
1350:小百合
Sayuri
1351:「……ありがとうございます」
"... Ha, thanks."
1352:ちょっと驚いた。
Hmm, that was suprising.
1353:switch
1354:環先輩も、鏡夜先輩も、ちゃんと小百合のこと
Tamaki-senpai's and Kyoya-senpai's discussion with Sayuri had
1355:を考えてくれてる。
got me thinking.
1356:sayuri_a
1357:kyouya_a
1358:b-tamaki_a3
1359:b-tamaki_a3
1360:b-tamaki_a3
1361:環
Tamaki
1362:「では、和菓子に繋がるようなアイディアを考
"Well, I see you seem to be thinking quite deeply. No
1363:えてみるとしようか」
doubt about those sweets!"
1364:……なんだか、またとんでもない企画になりそ
... He really is incredible sometimes. Ah well, I'm not going to
1365:うな気がするなあ。
show my cards just yet.
1366:b-tamaki_a3
1367:……。
……
1368:tamaki_a
1369:tamaki_a
1370:tamaki_a
1371:環
Tamaki
1372:「結局、『和菓子屋敷』を越える案は浮かばな
"In the end, 'We could not reach the higher expectations'
1373:かったか……」
maybe if it was a Haunted House with sweets."
1374:tamaki_a
1375:kyouya_a
1376:kyouya_a
1377:kyouya_a
1378:鏡夜
Kyoya
1379:「お前はいい加減にそこから離れろ」
"Are you on planet Earth right now?"
1380:うんざりだ、という感じに鏡夜先輩はため息を
Kyoya-senpai sighed as if to show his
1381:つく。
annoyance.
1382:環先輩の考えた新しいアイディアは、お化け屋
Trust Tamaki-senpai to come up with a weird idea
1383:敷と和菓子を融合させた……、『和菓子屋敷』。
like a confectionery Haunted House.
1384:#Color[7]#Scale[1.8]お化け=和菓子?
Haunted House with sweets?
1385:…………意味不明です。
..... Who knows what goes through his mind.
1386:kyouya_a
1387:tamaki_a
1388:tamaki_a
1389:b-tamaki_a1
1390:b-tamaki_a1
1391:b-tamaki_a1
1392:環
Tamaki
1393:「おもしろそうだと思うのだが……」
"Well I think it sounds interesting..."
1394:ハルヒ
Haruhi
1395:「自分のほうを見ないでください」
"Please don't stare at me while you daydream."
1396:b-tamaki_a1
1397:tamaki_a
1398:tamaki_a
1399:tamaki_a
1400:環
Tamaki
1401:「ハルちゃん、冷たい」
"Haru-chan, that was cold!"
1402:そういう問題じゃないと思いますけどね……。
I'm hardly being unreasonable...
1403:tamaki_a
1404:kyouya_a
1405:kyouya_a
1406:kyouya_a
1407:鏡夜
Kyoya
1408:「今日はこれぐらいで切り上げておこう。あま
"Today isn't the day to go into this idea.
1409:り部をあけるわけにもいかないからな」
It's best to keep it for another time."
1410:tamaki_a
1411:環
Tamaki
1412:「では、戻るとするか」
"Sure, we'll keep it on the backburner."
1413:tamaki_a
1414:kyouya_a
1415:switch
1416:sure31
1417:switch
1418:hikaru_a
1419:hikaru_a
1420:hikaru_a
1421:kaoru_a
1422:kaoru_a
1423:kaoru_a
1424:光&馨
Hikaru & Kaoru
1425:「あれハルヒ、どうしたの?」
"Ah, Haruhi, what is it?"
1426:hikaru_a
1427:kaoru_a
1428:ハルヒ
Haruhi
1429:「例のプロデュース案のこと」

1430:kaoru_a
1431:hikaru_a
1432:sayuri_a
1433:sayuri_a
1434:sayuri_a
1435:小百合
Sayuri
1436:「よろしくお願いします」
"Thank you in advance."
1437:hikaru_a
1438:光
Hikaru
1439:「じゃあ、場所かえる?」

1440:kaoru_a
1441:馨
Kaoru
1442:「向こうに行こっか」

1443:hikaru_a
1444:kaoru_a
1445:sayuri_a
1446:bg27_a
1447:ハルヒ
Haruhi
1448:「ところで、2人は何かアイディアはある?」
"By the way, do you two have any ideas?"
1449:hikaru_a
1450:hikaru_a
1451:hikaru_a
1452:kaoru_a
1453:kaoru_a
1454:kaoru_a
1455:光&馨
Hikaru & Kaoru
1456:「ぜーんぜん、ちっとも」
"Nooooot at all, not even a little."
1457:なんとなく予想してた通りの答えだから、腹は

1458:立たないけど――。


1459:ハルヒ
Haruhi
1460:「そのわりには、やる気があるように見えたん

1461:だけど?」

1462:hikaru_a
1463:光
Hikaru
1464:「そりゃあ」

1465:kaoru_a
1466:馨
Kaoru
1467:「ハルヒが――」

1468:hikaru_a
1469:kaoru_a
1470:光&馨
Hikaru & Kaoru
1471:「ピンチならしかたないよねー」

1472:hikaru_a
1473:kaoru_a
1474:b-sayuri_a1
1475:b-sayuri_a1
1476:b-sayuri_a1
1477:小百合
Sayuri
1478:「ふふ……」
"Haha..."
1479:ハルヒ
Haruhi
1480:「どうしたの? 小百合」
"What is it, Sayuri?"
1481:b-sayuri_a1
1482:b-sayuri_a2
1483:b-sayuri_a2
1484:b-sayuri_a2
1485:小百合
Sayuri
1486:「ううん、ただ、ハルちゃんがホスト部でかわ

1487:いがられているんだなあって」

1488:switch
1489:からかわれてるの間違いだと思うけど……。

1490:b-sayuri_a2
1491:sayuri_a
1492:sayuri_a
1493:sayuri_a
1494:hikaru_a
1495:hikaru_a
1496:hikaru_a
1497:光
Hikaru
1498:「結局、小百合姫は何でそいつのことをそこま

1499:で想ってるの?」

1500:sayuri_a
1501:小百合
Sayuri
1502:「初めて会ったパーティーで、ぼんやりしてる

1503:私に和菓子をすすめてくれて……。そんな優し

1504:いところが……」

1505:sayuri_a
1506:hikaru_a
1507:kaoru_a
1508:kaoru_a
1509:kaoru_a
1510:馨
Kaoru
1511:「へえ、和菓子ねえ」
"Hmm, Japanese Confections, huh."
1512:sayuri_a
1513:小百合
Sayuri
1514:「ええ。彼、和菓子が好きなんです」
"Yes. He likes Japanese confections."
1515:kaoru_a
1516:ハルヒ
Haruhi
1517:「甘党なのはわかったけど、これだけじゃどう

1518:にもならないね。……他に何かないかな?」

1519:sayuri_a
1520:hikaru_a
1521:kaoru_a
1522:hikaru_a
1523:bou_l
1524:光
Hikaru
1525:「それじゃあ、ダンスパーティーなんかどう?
"Then, what about a dance party?
1526:で、盛り上がったところで告白!!」
Then, at the point that it's been building up to, she'll confess!"
1527:kaoru_a
1528:bou_r
1529:馨
Kaoru
1530:「和菓子が好きな地味な人には逆効果じゃない?
"Won't that backfire for a plain person who likes simple things like Japanese confections?
1531:僕は、ラブレターがいいと思うな」
I think a love letter would be good."
1532:hikaru_a
1533:光
Hikaru
1534:「そんなのよりダンスのほうがいいに決まって

1535:んじゃん! 馨は雰囲気の良さがわかってない

1536:よね!」

1537:kaoru_a
1538:馨
Kaoru
1539:「それだったらラブレターのほうが雰囲気ある

1540:よ」

1541:hikaru_a
1542:b-hikaru_a1
1543:b-hikaru_a1
1544:b-hikaru_a1
1545:光
Hikaru
1546:「今どきラブレターだって? ぷっ……、笑え
"A present day love letter? Ha... How ridiculous.
1547:るね。な、ハルヒ?」
Right, Haruhi?"
1548:ハルヒ
Haruhi
1549:「……え?」
"... Eh?"
1550:b-hikaru_a1
1551:b-hikaru_a1
1552:kaoru_a
1553:b-kaoru_a1
1554:b-kaoru_a1
1555:b-kaoru_a1
1556:馨
Kaoru
1557:「ダンスパーティーなんて、ちょっと騒ぐだけ
"As for dance parties, those are just noisy, boisterous
1558:のお遊びじゃん。ね、ハルヒ?」
to play around. Right, Haruhi?"
1559:ハルヒ
Haruhi
1560:「……え?」
"... Eh?"
1561:b-hikaru_a1
1562:b-kaoru_a1
1563:b-hikaru_a3
1564:b-hikaru_a3
1565:b-hikaru_a3
1566:b-kaoru_a3
1567:b-kaoru_a3
1568:b-kaoru_a3
1569:光&馨
Hikaru & Kaoru
1570:「僕らのどっちを選ぶの!?」
"Which of ours will you choose?!"
1571:……うーん。
... Hmmmm.
1572:光のほうかな
Maybe Hikaru's idea
Go to 1581
1573:馨のほうかな
Maybe Kaoru's idea
Go to 1635
1574:switch
1575:select
1576:switch
1577:sure24
1578:switch
1579:sure25
1580:switch
1581:光
Hikaru
1582:グラフキャラ
Character Graph
1583:ハルヒ
Haruhi
1584:「光のほうかなあ。ホスト部主催のパーティー
"Maybe Hikaru's idea? If it's a Host Club hosted party,
1585:ならいろいろできると思うし」
then I think there's a lot of things we can do."
1586:b-hikaru_a3
1587:b-kaoru_a3
1588:b-hikaru_a3
1589:kaoru_a
1590:kaoru_a
1591:kaoru_a
1592:bou_r
1593:effect1
1594:光
Hikaru
1595:「やっぱりハルヒもそう思うだろ? 決まりだ
"Haruhi thinks so too, after all? Then it's decided!"
1596:ね!」

1597:kaoru_a
1598:馨
Kaoru
1599:「……どうせ、僕なんて」

1600:ハルヒ
Haruhi
1601:「ラブレターも良かったと思うけど、今回はに
"A love letter is also a good idea, but this time let's
1602:ぎやかにパーティーで行こうよ。ね、馨」
go with the lively party idea. Alright, Kaoru?"
1603:b-hikaru_a3
1604:hikaru_a
1605:hikaru_a
1606:hikaru_a
1607:光
Hikaru
1608:「そうそう、ラブレターなんてつまんないアイ
"Right right, a love letter is such a boring idea anyways."
1609:ディア捨てちゃってさ」

1610:kaoru_a
1611:馨
Kaoru
1612:「……つまんないってどういうこと?」
"... What do you mean it's boring?"
1613:hikaru_a
1614:光
Hikaru
1615:「考えてたことぜんぶ」

1616:kaoru_a
1617:馨
Kaoru
1618:「それ、どういうこと?」
"What do you mean by that?"
1619:hikaru_a
1620:光
Hikaru
1621:「馨は日本語もわかんないの?」

1622:hikaru_a
1623:kaoru_a
1624:sayuri_a
1625:sayuri_a
1626:sayuri_a
1627:小百合
Sayuri
1628:「あ、あの……、2人とも……」
"U-Um... You two..."
1629:ハルヒ
Haruhi
1630:「……始まっちゃった」
"... It's started."
1631:sayuri_a
1632:switch
1633:sure26
1634:switch
1635:馨
Kaoru
1636:グラフキャラ
Character Graph
1637:ハルヒ
Haruhi
1638:「馨のほうかな。手紙なら、気持ちも伝えやす
"Maybe Kaoru's idea? I think it'd easy to convey
1639:いと思うし」
her feelings through a letter."
1640:b-hikaru_a3
1641:b-kaoru_a3
1642:b-kaoru_a3
1643:hikaru_a
1644:hikaru_a
1645:hikaru_a
1646:bou_l
1647:馨
Kaoru
1648:「ハルヒもそう思うでしょ? 決まりだね」
"Haruhi thinks so too? Then it's decided."
1649:hikaru_a
1650:光
Hikaru
1651:「……どうせ、僕なんて」

1652:ハルヒ
Haruhi
1653:「パーティーも良かったけど、今回はラブレ
"A party is a good idea too, but this time let's go
1654:ターでいこうよ」
with the love letter idea."
1655:b-kaoru_a3
1656:kaoru_a
1657:kaoru_a
1658:kaoru_a
1659:effect1
1660:馨
Kaoru
1661:「そうそう、何でも盛り上げれば解決なんて、

1662:ガキっぽいにもほどがあるよ」

1663:hikaru_a
1664:光
Hikaru
1665:「……ガキっぽいってどういうこと」

1666:kaoru_a
1667:馨
Kaoru
1668:「そのままの意味だけど?」

1669:hikaru_a
1670:光
Hikaru
1671:「どういうことだよ!」

1672:kaoru_a
1673:馨
Kaoru
1674:「それくらいわかんないの?」

1675:hikaru_a
1676:kaoru_a
1677:sayuri_a
1678:sayuri_a
1679:sayuri_a
1680:小百合
Sayuri
1681:「あ、あの……、2人とも……」
"U-Um... You two..."
1682:ハルヒ
Haruhi
1683:「……始まっちゃった」
"... It's started."
1684:sayuri_a
1685:switch
1686:sure26
1687:switch
1688:hikaru_a
1689:hikaru_a
1690:hikaru_a
1691:kaoru_a
1692:kaoru_a
1693:kaoru_a
1694:光
Hikaru
1695:「だいたい馨はいつだって……!」

1696:馨
Kaoru
1697:「そんなこと言うけど、光だって……!」

1698:hikaru_a
1699:kaoru_a
1700:sayuri_a
1701:sayuri_a
1702:sayuri_a
1703:小百合
Sayuri
1704:「あ、あの、私のことでケンカなんて……」

1705:sayuri_a
1706:ハルヒ
Haruhi
1707:「2人とも! ケンカなんてやめなよ! 小百
"You two! Stop fighting! You're troubling Sayuri–"
1708:合だって困ってる――」

1709:hikaru_a
1710:hikaru_a
1711:hikaru_a
1712:kaoru_a
1713:kaoru_a
1714:kaoru_a
1715:光&馨
Hikaru & Kaoru
1716:「ハルヒも困ってるの?」
"Is Haruhi also troubled?
1717:ハルヒ
Haruhi
1718:「う……」
"Uh..."
1719:hikaru_a
1720:kaoru_a
1721:ev3010
1722:光
Hikaru
1723:「僕が馨のこと嫌いになるって思った?」

1724:馨
Kaoru
1725:「ううん。僕は自分のことが嫌いになれても、

1726:光のことは嫌いになれるわけないから」

1727:光
Hikaru
1728:「……僕もだよ、馨」

1729:馨
Kaoru
1730:「光っ……」
"Hikaru..."
1731:ev3011
1732:光&馨
Hikaru & Kaoru
1733:「ひっかかったね」

1734:小百合
Sayuri
1735:「あ、あの……、これって……」

1736:ハルヒ
Haruhi
1737:「気にしなくていいから」

1738:真面目に考えてくれてると思った自分がバカだっ

1739:た……。
1740:bg27_a
1741:b-renge_a1
1742:b-renge_a1
1743:b-renge_a1
1744:れんげ
Renge
1745:「素晴らしいですわっ!」
1746:switch
1747:ハルヒ
Haruhi
1748:「れんげちゃん……」
"Renge-chan..."
1749:b-renge_a1
1750:b-sayuri_a2
1751:b-sayuri_a2
1752:b-sayuri_a2
1753:小百合
Sayuri
1754:「え? え?」
"Eh? Eh?"
1755:b-sayuri_a2
1756:b-renge_a1
1757:b-renge_a1
1758:b-renge_a1
1759:im01
1760:heart_l
1761:れんげ
Renge
1762:「憎むことと愛することの区別がつかないほど

1763:の絆で結ばれている双子……」

1764:bg27_a
1765:b-renge_a1
1766:renge_a
1767:renge_a
1768:renge_a
1769:sayuri_a
1770:sayuri_a
1771:sayuri_a
1772:れんげ
Renge
1773:「ねえ姫宮さん、あなたもこの世界に目覚めた

1774:かしら?」
1775:sayuri_a
1776:小百合
Sayuri
1777:「……いえ、残念だけど」

1778:renge_a
1779:れんげ
Renge
1780:「あら残念。ところでハルヒ君、みなさんで何

1781:のご相談をしてらしたの?」

1782:ハルヒ
Haruhi
1783:「えっと……、明日のお昼はどうしようかなっ

1784:てね、小百合」

1785:sayuri_a
1786:小百合
Sayuri
1787:「え? ……ええ。いつも食堂だとつまらない

1788:からお弁当でもってね」

1789:renge_a
1790:れんげ
Renge
1791:「……あら、そんなお話でしたの? それなら、

1792:帰らせていただきますわね。ごきげんよ~」

1793:renge_a
1794:sayuri_a
1795:sayuri_a
1796:……。
……
1797:れんげちゃん、何しに来たんだろう。
I wonder why Renge-chan came here.
1798:sayuri_a
1799:switch
1800:sure31
1801:switch
1802:bg33_a
1803:b-mitukuni_a2
1804:b-mitukuni_a2
1805:b-mitukuni_a2
1806:bikkuri1_l
1807:光邦
Mitsukuni
1808:「あ、ハルちゃんとサユちゃんだ」
"Ah, it's Haru-chan and Sayu-chan."
1809:b-mitukuni_a2
1810:mitukuni_a
1811:mitukuni_a
1812:mitukuni_a
1813:takashi_a
1814:takashi_a
1815:takashi_a
1816:崇
Takashi
1817:「……どうした」
"... What's up?"
1818:ハルヒ
Haruhi
1819:「小百合のこと、そろそろ相談したいんですけ
"We'd like to discuss Sayuri's problem soon..."
1820:ど……」

1821:小百合
Sayuri
1822:「よろしくお願いします」
"Thank you in advance."
1823:mitukuni_a
1824:hani1
1825:光邦
Mitsukuni
1826:「僕たちにまかせて! ハルちゃんのお友だち
"Leave it to us! It's for the sake of Haru-chan's friend
1827:のためだもんね、崇?」
after all, right Takashi?"
1828:takashi_a
1829:崇
Takashi
1830:「……ああ、そうだな」
"... Yeah, exactly."
1831:mitukuni_a
1832:takashi_a
1833:b-sayuri_a1
1834:b-sayuri_a1
1835:b-sayuri_a1
1836:小百合
Sayuri
1837:「ふふ……」
"Haha..."
1838:ハルヒ
Haruhi
1839:「どうしたの? 小百合」
"What is it, Sayuri?"
1840:b-sayuri_a1
1841:b-sayuri_a2
1842:b-sayuri_a2
1843:b-sayuri_a2
1844:小百合
Sayuri
1845:「ううん、ただ、ハルちゃんがホスト部でかわ

1846:いがられているんだなあって」

1847:うーん、そうかなあ……。

1848:b-sayuri_a2
1849:mitukuni_a
1850:mitukuni_a
1851:mitukuni_a
1852:takashi_a
1853:takashi_a
1854:takashi_a
1855:光邦
Mitsukuni
1856:「ね、崇。あのおっきいアイス持ってきて」

1857:takashi_a
1858:崇
Takashi
1859:「……ここにか?」
"... Here?"
1860:mitukuni_a
1861:hani1
1862:光邦
Mitsukuni
1863:「うん! アイスを食べながら、みんなで考え
"Yeah! Everyone can think while we eat ice cream?"
1864:よ?」

1865:takashi_a
1866:崇
Takashi
1867:「……ダメだ、光邦」
"... No, Mitsukuni."
1868:mitukuni_a
1869:モリ先輩がハニー先輩の言うことをきかないな
For Mori-senpai to not listen to Honey-senpai...
1870:んて……、めずらしい。
How rare.
1871:mitukuni_a
1872:光邦
Mitsukuni
1873:「どーして?」
"Whyyyy?"
1874:takashi_a
1875:崇
Takashi
1876:「場所を変えたほうがいい。部外者の耳に入ら

1877:ないほうがいいだろう」

1878:mitukuni_a
1879:光邦
1880:「だいじょうぶ! みんな聞いてないもん」
"It's all right! No one will listen."
1881:mitukuni_a
1882:光邦
Mitsukuni
1883:「ね、ハルちゃんだって、アイス食べながらが

1884:いいよね?」

1885:うーん……、どっちの意見に賛成しようかな。
Hmmm... Which opinion should I agree with?
1886:ハニー先輩かな
Maybe Honey-senpai's
Go to 1895
1887:モリ先輩かな
Maybe Mori-senpai's
Go to 1916
1888:switch
1889:select
1890:switch
1891:sure28
1892:switch
1893:sure29
1894:switch
1895:光邦
Mitsukuni
1896:グラフキャラ
Character chart
1897:ハルヒ
Haruhi
1898:「甘いものを食べると脳の働きにもいいってい

1899:いますしね」

1900:mitukuni_a
1901:effect1
1902:光邦
Mitsukuni
1903:「でしょ? でしょ?」
"Right? Right?"
1904:ハニー先輩、すっかりごきげんだなあ。
Honey-senpai is completely in a good mood.
1905:ハルヒ
Haruhi
1906:「でもハニー先輩、もし誰かに聞かれてウワサ
"But Honey-senpai, if someone were to overhear us
1907:になったりしたら、困りますね?」
and spread rumors, wouldn't that be troublesome?"
1908:mitukuni_a
1909:光邦
Mitsukuni
1910:「……あ、そっか」
"... Ah, you're right."
1911:mitukuni_a
1912:takashi_a
1913:switch
1914:sure30
1915:switch
1916:崇
Takashi
1917:グラフキャラ
Character Graph
1918:ハルヒ
Haruhi
1919:「もしここで誰かに聞かれてウワサになったり
"But someone could possibly hear us and spread rumors,
1920:したら困りますから、場所は変えませんか?」
which would be troublesome, so shouldn't we go somewhere else?"
1921:mitukuni_a
1922:光邦
1923:「でもぉ、僕……、アイス食べたいよう」
"But, I... I want to eat ice cream~"
1924:takashi_a
1925:effect1
1926:崇
Takashi
1927:「……ハルヒのためだ」
"... It's for Haruhi's sake."
1928:mitukuni_a
1929:光邦
Mitsukuni
1930:「ハルちゃんのためなら、がまん、する……」
"If it's for Haruhi's sake, then I'll endure..."
1931:小百合のためなんだけど……。
But it's for Sayuri's sake...
1932:mitukuni_a
1933:takashi_a
1934:switch
1935:sure30
1936:switch
1937:b-sayuri_a2
1938:b-sayuri_a2
1939:b-sayuri_a2
1940:小百合
Sayuri
1941:「……じゃあ、別の場所でお話するの?」
"... So, we're going to a different place to talk?"
1942:ハルヒ
Haruhi
1943:「そうだね、どこに行こっか」
"Yeah, so where should we go?"
1944:b-sayuri_a2
1945:???
???
1946:「おーっほっほっほ!」
"Ohhhhhohoho!"
1947:……この声は。
... This voice.
1948:b-renge_a1
1949:b-renge_a1
1950:b-renge_a1
1951:れんげ
Renge
1952:「みなさん、お集まりでなんのご相談かしら」

1953:b-renge_a1
1954:mitukuni_a
1955:mitukuni_a
1956:mitukuni_a
1957:takashi_a
1958:takashi_a
1959:takashi_a
1960:崇
Takashi
1961:「行くぞ」
"Let's go."
1962:takashi_a
1963:mitukuni_a
1964:takashi_a
1965:mitukuni_a
1966:ハルヒ
Haruhi
1967:「あっ、モリ先輩」
"Ah, Mori-senpai!"
1968:renge_a
1969:renge_a
1970:renge_a
1971:bikkuri1_l
1972:れんげ
Renge
1973:「え?」
"Eh?"
1974:ハルヒ
Haruhi
1975:「ごめんね、れんげちゃん」
"I'm sorry, Renge-chan."
1976:renge_a
1977:bikkuri2_l
1978:れんげ
Renge
1979:「ええ?」
"Ehh?"
1980:renge_a
1981:sayuri_a
1982:sayuri_a
1983:sayuri_a
1984:小百合
Sayuri
1985:「あの……、失礼しますね」
"Um... excuse me."
1986:sayuri_a
1987:renge_a
1988:renge_a
1989:yama_l
1990:れんげ
Renge
1991:「えええ?」
"Ehhhh?"
1992:renge_a
1993:bg09_a
1994:廊下に出ると、モリ先輩とハニー先輩が待って
When we enter the hallway, Mori-senpai and Honey-senpai
1995:いた。
are there waiting for us.
1996:mitukuni_a
1997:mitukuni_a
1998:mitukuni_a
1999:takashi_a
2000:takashi_a
2001:takashi_a
2002:崇
Takashi
2003:「……食堂に行こう」
"... Let's go to the dining hall."
2004:mitukuni_a
2005:光邦
Mitsukuni
2006:「え?」
"Huh?"
2007:takashi_a
2008:崇
Takashi
2009:「この時間なら誰にも聞かれないだろう。アイ
"At this time, no on should be around that could listen.
2010:スも食べられる」
You can also eat ice cream there."
2011:mitukuni_a
2012:hirameki_r
2013:光邦
Mitsukuni
2014:「……そっか。ありがと崇!」
"... Is that so? Thank you Takashi!"
2015:takashi_a
2016:崇
Takashi
2017:「……ああ」
"... Yeah."
2018:mitukuni_a
2019:ハルヒ
Haruhi
2020:「モリ先輩は、やっぱりハニー先輩に甘いんで
"Mori-senpai, you're actually sweet on Honey-senpai."
2021:すね」

2022:mitukuni_a
2023:hani1
2024:光邦
Mitsukuni
2025:「ハルちゃんちがうよ、あまいのはアイスのほ
"No Haru-chan, ice cream is what's sweet."
2026:うだよ」

2027:sayuri_a
2028:sayuri_a
2029:sayuri_a
2030:mitukuni_a
2031:takashi_a
2032:小百合
Sayuri
2033:「……ふふ」
"... Haha."
2034:switch
2035:mitukuni_a
2036:takashi_a
2037:sayuri_a
2038:bg14_b
2039:……。
......
2040:b-mitukuni_a3
2041:b-mitukuni_a3
2042:b-mitukuni_a3
2043:big_hani1
2044:光邦
Mitsukuni
2045:「おなか、いっぱい」
"I'm full~"
2046:b-mitukuni_a3
2047:小百合と自分も甘いものを食べながら、いろん
Sayuri and I also ate sweets as we talked about
2048:なことを話した。
various things.
2049:小百合の相手が和菓子好きなこととか、小百合
Such as how Sayuri's target likes Japanese confections,
2050:にとても優しくしてくれたこととか。
and how he'd been very gentle towards Sayuri.
2051:でも、いい案は思いつかなかった。
But we couldn't think of a good idea.
2052:b-takashi_a2
2053:b-takashi_a2
2054:b-takashi_a2
2055:崇
Takashi
2056:「……そろそろ戻ったほうがいい」
"... We should return soon."
2057:ハルヒ
Haruhi
2058:「あ、そうですね」
"Ah, you're right."
2059:モリ先輩に言われて気づいた。いい時間だし、
When Mori-senpai said it, I realized it. It was a good time to return,
2060:今日はこれくらいにしておこう。
and this was as much as we could do for today.
2061:b-takashi_a2
2062:mitukuni_a
2063:mitukuni_a
2064:mitukuni_a
2065:sayuri_a
2066:sayuri_a
2067:sayuri_a
2068:光邦
Mitsukuni
2069:「ハルちゃんもサユちゃんも、また明日、がん
"Haru-chan and Sayu-chan, see you tomorrow and
2070:ばろーね!」
do your best!"
2071:sayuri_a
2072:小百合
Sayuri
2073:「はい」
"Okay."
2074:mitukuni_a
2075:sayuri_a
2076:switch
2077:sure31
2078:switch
2079:bg43_c
2080:…………。
…………
2081:いい案はでなかったなあ。
In the end we couldn't think of a good idea.
2082:……がんばらないと。
... I'd better work hard.
2083:そうだ。パソコンのチェックを忘れないように
Oh yeah. I better remember to check
2084:しないと。
the computer and do the update.
2085:グラフ経過
Stats
2086:さてと、それじゃあ寝ようかな……。
Okay, I should head to bed...
2087:switch
2088:sure32
2089:switch
2090:switch